It is Christmas Eve today.
But I was working from 5:00pm - 10:00pm.
After working, I could drink liquor in my workplace with co-workers whatever I want!
The company I work for is generous.
I have drunk two glass of white wine and some whisky containing 40% alcohol.
I don't remember taste of those.
I got drunk completely and went to the home of co-workers from Philippine to stay over.
Then I threw up all what I had eaten several times in the bathroom.
And I lay down on the bed soon.
I really felt sorry.
When I woke up next morning, I became fine.
I really appreciate their kindness.
今日はクリスマスイブ。
が夕方5時から10時までバイト
終了後、バイト先のお酒を飲み放題!
太っ腹な会社です。
白ワイン2杯とアルコール度40%のウィスキーを頂戴。
味は忘れてしまった。
完全に酔っ払ってしまったのでフィリピン人の同僚宅で泊まらせてもらうことに。
それからトイレで食べたもの全部を何度もリバース。
そしてそのままベットにダウン。
ほんとに申し訳なかったっす。
次の日の朝、起きたときにはもう元気でした。
彼らのやさしさに本当に感謝。
Thursday, December 25, 2008
23th December, 2008 Japanese homemate
My home mate, a Japanese girl decided to leave our apartment in this month.
She has several reason of that.
At first, there are too much girls in this apartment.
Actually there are three Korean girls and her.
Then they share one bathroom.
She said Korean girls never clean the bathroom and have to wait her turn to use it for long time.
Secondly, she said she couldn't believe our owner.
(The owner is my roommate, Lowell.)
She thinks he is an reliable person for her.
She has more reasons, but the rest is omitted.
Now I have no dissatisfaction about our apartment.
Off course I can't say I am satisfied.
It is certainly difficult to live with people from other countries because of different culture and others.
And we can communicate by only English.
She has lived in this apartment for just two months.
I guess it is a little bit early...
ホームメイトの日本人女性の方が今月中にここを去ることになった。
それにはいくつかの理由が。
まず第一に、このアパートに女の子が多すぎるとの事。
実際に今、3人の韓国人と日本人の女の子が住んでいる。
それからその4人で一つのバスルームをシェア。
彼女曰く、韓国人の女の子たちは掃除をしない、それからバスルームの順番待ちが長すぎる。
二つ目に、オーナーが信用できない。
(オーナーは僕のルームメイトのローウェル。)
何か頼りないらしい。
他にも色々あるが、以下省略。
僕は今んところ、このアパートに不満はない。
もちろん満足というわけでもないが。
確かに文化の違いとかで、異国の人と生活することは難しい。
英語でしかコミュニケーションとれないし。
彼女はここに住んでたった二ヶ月。
早かったなぁ。
She has several reason of that.
At first, there are too much girls in this apartment.
Actually there are three Korean girls and her.
Then they share one bathroom.
She said Korean girls never clean the bathroom and have to wait her turn to use it for long time.
Secondly, she said she couldn't believe our owner.
(The owner is my roommate, Lowell.)
She thinks he is an reliable person for her.
She has more reasons, but the rest is omitted.
Now I have no dissatisfaction about our apartment.
Off course I can't say I am satisfied.
It is certainly difficult to live with people from other countries because of different culture and others.
And we can communicate by only English.
She has lived in this apartment for just two months.
I guess it is a little bit early...
ホームメイトの日本人女性の方が今月中にここを去ることになった。
それにはいくつかの理由が。
まず第一に、このアパートに女の子が多すぎるとの事。
実際に今、3人の韓国人と日本人の女の子が住んでいる。
それからその4人で一つのバスルームをシェア。
彼女曰く、韓国人の女の子たちは掃除をしない、それからバスルームの順番待ちが長すぎる。
二つ目に、オーナーが信用できない。
(オーナーは僕のルームメイトのローウェル。)
何か頼りないらしい。
他にも色々あるが、以下省略。
僕は今んところ、このアパートに不満はない。
もちろん満足というわけでもないが。
確かに文化の違いとかで、異国の人と生活することは難しい。
英語でしかコミュニケーションとれないし。
彼女はここに住んでたった二ヶ月。
早かったなぁ。
22th December, 2008 Snow, Snow, Snow
Recently it has been snowing everyday, moreover the temperature is always under the freezing point.
My friend said 'It is strange weather this year.
Last year I had just one snowing day.'
I walk to my work place for forty-minutes every time even it is raining or snowing.
I want to see the sun early.
最近、毎日雪が降ってる上に、気温が常に氷点下。
友人曰く、’今年の天気は異常。去年は一日しか雪が降らなかった。’
雨が降ろうが雪が降ろうが毎回、バイト先までは相変わらず40分かけて徒歩。
早く太陽が見たい。
My friend said 'It is strange weather this year.
Last year I had just one snowing day.'
I walk to my work place for forty-minutes every time even it is raining or snowing.
I want to see the sun early.
最近、毎日雪が降ってる上に、気温が常に氷点下。
友人曰く、’今年の天気は異常。去年は一日しか雪が降らなかった。’
雨が降ろうが雪が降ろうが毎回、バイト先までは相変わらず40分かけて徒歩。
早く太陽が見たい。
Thursday, December 18, 2008
15th December, 2008 Recent condition
Recently I haven't updated my blog.
Because I had a cold and thought about moving out.
When I spent time in the room without my roommate, I could enjoy my own private room.
That's why I wanted to live in my own room.
But I changed my mind because it's expensive to have my private room, and I become lazy if I have it.
Now that I have recoverd and dicided to continue my life in this room.
I will update my blog again little by little.
最近、ブログの更新が止まってた。
というのも風邪をひいてしまったのと、引越しを考えてたから。
ルームメイトがいない間、自分だけの部屋というのを満喫できた。
それゆえに自分だけの部屋が欲しくなった。
けど家賃が高くなるのと、怠けてしまうということで却下。
今は風邪も治りこの部屋でまた生きてくことにしました。
ブログの更新も徐々に復活させます。
13th December, 2008 Snow
Finally it came.
It is the snow.
Recently it became so cold.
After finishing work, I noticed it snowed hard.
One of co-worker from Philippine said 'This is the first time for me to see snow!'
It is the first time for me to see snow in Canada.
By the way The temperature of that day dropped to minus three degrees below.
A wind was strong and cold.とうとうやってきました。
雪です。
最近、ものすごく寒くなった。
仕事が終わった後、雪が激しく降ってるのに気づいた。
フィリピンからの同僚は’雪を見るのは初めてだ!’と言ってた。
僕にとってもカナダで雪を見るのは初めて。
ちなみに温度は-3度。
風が強くてちべたい。
Monday, December 15, 2008
8th December, 2008 He came back
Today my roommate, Mr. Lowell finally have come back.
I imagined happy meeting like 'Welcome home! I'm really glad to see you again!'
But his first words were 'You made our room dirty! You should always keep it clean!'
I was like 'I, I'm sorry...'
Actually it was my fault.
Then we cleaned whole house.
It was a sad day.
今日、ついにルームメイトのローウェル君が帰ってきた。
’おかえり!また会えて嬉しいよ!’みたいな再会を想像してた。
けど彼の最初の言葉は、’部屋が汚ねえよ!掃除しろよ!’
’す、すんません。。。’
確かにそれは僕が悪いのだが。
それから大掃除。
悲しい一日だった。
Tuesday, December 9, 2008
8th December, 2008 Driver license
Finally I got it, my driver license in British Columbia in Canada!
By it I can drive a car in just British Columbia.
By the way It cost about 50CAD.
Next time I will try rent a car and drive.
But I must be careful of traffic rule.
In BC, cars go in right side and can turn right despite of the traffic right is red.
Umm, I'm anxious.
とうとう手に入れた、カナダ・BC州の運転免許証!
これでBC州なら車を運転可能。
ちなみに50ドルでした。
次は車を借りるのと運転に挑戦。
ただ交通ルールに気をつけなくては。
BC州では右側通行で、信号が赤でも右折できる。
うーん、不安。
5th December, 2008 Comic
Japanese comics seems popular in Vancouver.
We can read and borrow them at library.
This is the famous Japanese comic 'Vakabond'.
Then we can see 'HUNTER × HUNTER', 'Evangelion', 'Dragon Ball' and others.
Off cource all line is in English.
Unexpectedly it is difficult to understand because there are lot of slang and abbreviations.
日本の漫画はバンクーバで人気のよう。
図書館で読んだり借りたりできる。
これはあの有名な’バカボンド’。
それからハンターハンター、エヴァンゲリオン、ドラゴンボールなどなど。
もちろん全て英語。
スラングや略語が多くて意外に理解するのが難しい。
4th December, 2008 Movie 'THE MIST'
I have watched some movies on Internet since I came to Vancouver.
I introduce some of them.
THE MIST was written by Steven King, who is the author of 'Stand by me', 'Green Mile' and others.
Summary of the story is like this.
Suddenly deep mist appear in the city and something in that mist attack people.
They try to avoid it and...
What is there in mist?
At first, I thought I didn't like it.
But at last I changed my mind and liked it.
I recommend this movie to people like SF or a mystery story.
Probably adults don't like this kind of movie.
To tell the truth, it was interesting to watch only the last part.
After watching it, I think you can enjoy to talk a lot about this movie with your friends.
Check this movie, please.
こっちに来てからインターネットで何本か映画を見ました。
その内のいくつかのご紹介を。
「ザ・ミスト」はスティーブンキング、’スタンドバイミー’、’グリーンマイル’の作者によって書かれた小説。
あらすじは、
突然、街に深い霧が発生し、霧の中の何かが人々を襲い始めた。
彼らはそれを避けようとするのだが。。。
霧の中にはいったい何が。。。
最初はあんまり。
見終わる頃には考えが変わり、おもしろいと思った。
SFやミステリーが好きな人にはいいと思う。
多分、大人は好きにはならない。
正直言うと、最後の方だけ面白かった。
見終わった後に、友達とこの映画の批評について楽しめると思います。
ぜひチェックしてみてください。
Monday, December 1, 2008
1th December, 2008 Weight
30th November, 2008 fog
28th November, 2008 Christmas season
Wednesday, November 26, 2008
25th November, 2008 Metrotown - UTSUWANOYAKATA
This is the shop selling Japanese potteries.
They sell products of the company 'Toushutouki' which my parents running.
The company of my parents is actually global.
これは日本製の陶器を売っているお店。
ここには僕の親が経営している会社「東秀陶器」の製品が売っています。
うちの親の会社は実はグローバルです。
25th November, 2008 Metrotown - GUNDAM
25th November, 2008 Metrotown - LUSH
25th November, 2008 Metrotown - Game center
Today I went to havea job interview with other company.
On the way to home I visited Metrotown which is a kind of Mall.
In a word, it is like AEON.
In that Mall, I found a game center!
Most of games were Japanese product.
There were 'Dance Dance revolution', 'an old print clud', 'Mario Cart', 'King of Fighters 98' and so on.
It was strange sight.
今日は別の会社に面接へ。
帰りにメトロタウンという一種のモールに立ち寄ってみた。
一言でいうと、イオンです。
そのモールにてゲームセンターを発見!
ほとんどのゲームは日本製。
’ダンスダンスレボリューション’、’古めのプリクラ’、’マリオカート’、’キングオブファイターズ98’などなど。
不思議な光景でした。
24th November, 2008 Direct Energy(2)
Today I went to Direct Energy again and took an on-line test to hire.
There were five candidates including me, Korean, Chinese, Saudi Arabia (maybe) .
The test was quite difficult.
At first we read information about the company and energy industry.
Then answered fifteen questions on multiple-choice .
We had to get eighty percent score to pass the test.
There are a lot of special words of energy, so I often was confused.
But at last I could pass it with the score of eighty percent just before the deadline!
On the point of leaving after finishing the test, a women looked like Saudi Arabia asked me.
'Excuse me, I don't know this question. Do you know the answer?'
I was really surprised and answer
'I can't answer.'
She said 'Why?'
W, why!?
I answered 'Because this is a test.'
'OK, you have finished. You can go ahead.'
Pardon me.
Then I listened to what I should do for next step.
The women staff said like this,
'Congratulations! Next you'll have the meeting with our manager.
He will call you to make appointment someday.
I don't know when he calls you.
All you have to do is just waiting it.
You can go home today, bye!'
Just it?
She was casual as ever.
Anyway I could go final step.
今日は再びダイレクトエナジーに赴き、就職のためのオンラインテストを受講。
今日は再びダイレクトエナジーに赴き、就職のためのオンラインテストを受講。
僕も含めて5人、韓国人、中国人、サウジアラビア?人などの候補者が。
テストは結構難しかった。
まず会社とエネルギー業界の情報を読んで、それから15問の選択性の質問に回答。
合格には80%の解答率が必要。
エネルギーに関する特別な用語がたくさんあってたびたび困惑。
ただ最終的には80%ギリギリのスコアで何とか合格!
テストを終えて立ち去ろうとした時、サウジアラビア?の女性が声を掛けてきた。
「ねえ、この問題わかんないの。あなた分かる?」
まじで驚いた。
「答えらんないよ。」
「なんで?」
な、なんで!?
「だってこれテストだよ。」
「そう、わかったわ。あなたは終わったもんね。行っていいよ。」
勘弁してください。
それから次のステップについて話を聞いたが、女性スタッフからはこう言われただけ。
「おめでとう!次に私達のマネージャーと会ってもらうわ。
そのうち彼からアポの電話かかってくるから。
いつするかは知らないけど。
それまで待っててね!
今日は帰っていいわよ、じゃ!」
そんだけ?相変わらず軽かった。
とにかく、最終ステップまで進出できました。
Tuesday, November 18, 2008
18th November, 2008 Winter Olympic in 2010
The next Winter Olympic will be held in Whisler which is located near Vancouver.
This is the symbol of the Olympics.
I have heard the business conditions in British Columbia, especially Vancouver, had been better rapidly for it.
The number of people who can get working-holiday visa in Japan became 10,000 from 5,000 last year.
It isn't rare yet.
By the end of Olympic, this good situation will continue at least.
次の冬季オリンピックは、バンクーバーの近くに位置するウイスラーという街で開催される。
これはそのオリンピックのシンボル。
オリンピックのおかげでブリティッシュコロンビア州、特にバンクーバーの景気は急激に良くなっているとのこと。
日本のワーキングホリデイビザの取得可能者数は昨年の5,000人から10,000人になった。
レアじゃなくなっちゃったな。
少なくともオリンピックの終わりまでは好景気が続くそう。
18th November, 2008 English Bay
18th November, 2008 Papa
17th November, 2008 Job intervie with 'Direct Energy'
Today I had a job interview after a long time.
I published my resume on the famous job searching website 'JOB MONSTER' in Canada.
Two days later, one company had conducted me and invited for a interview.
My resume is a well-made one by my teacher at ESL, but just resume.
The company invited me for a interview is named 'Direct Energy'.
It is soooo big company in North America that supply energy like natural gas, electricity and others.
I wondered why this company had invited me.
First of all, I decided to have a interview and practiced for it.
But actually it was not a interview today.
I just filled with application form and listened to the explanation about process of hiring by 1 on 1.
The person in charge told me like this.
'There are three steps to hire.
At first today's interview, next on-line test, finally interview with manager, you know?
Well, when can you come here for an on-line test? Monday? OK.
That's all today.
Then don't worry that you don't have any homework.
Have a nice day, good bye!'
She was so easy.
It took for just five minutes.
Anyway next Monday I will have an on-line English test.
I am studying hard.
今日は久しぶりに面接があった。
カナダで有名な’ジョブモンスター’という仕事探しのサイトに履歴書を載っけてみた。
2日後、とある会社から面接への招待の連絡が。
僕の履歴書は語学学校の先生のおかげで本当に出来がいい、履歴書だけは。
面接の招待をしてくれた会社は’Direct energy’という名前の会社。
北米で天然ガスや電気といったエネルギーを供給しているめちゃくちゃおっきな会社。
なんで連絡が来たのか不思議でしゃあない。
とにかく、面接を受けることにし、そのための練習もした。
けど、今日のは面接とはいえないものだった。
申込書の記入と、採用の流れを1対1で聞いただけ。
担当者の方からはこんな言葉。
「採用には3つのステップがあります。
まずはこの面接、次にオンラインテスト、最後に部長との面接、わかった?わかったね。
えーと、じゃあ来週のいつならテスト受けに来れる? 月曜? あそう。
じゃあ今日はこれでお終い!
あ、それから宿題はないから心配しないでね。
じゃ、良い一日を。さよなら!」
とーっても軽い人だった。
たった5分。
とにかく次の月曜日に英語のテストを受けることに。
勉強しよう。
11th November, 2008 Salsa Party
Today I had a salsa party with co-workers.
My workplace 'SandBar' is one of restaurants run by Sequoia company.
Sequoia company runs four restaurants totally in Vancouver.
Workers at those four restaurants and their friends could join today's party.
At first I didn't mind it, but my co-worker invited me and I decided to join it.
At that party, I could eat Mexican foods and some liquore for free.
I ate too many foods and often went to washroom.
A lot of people were dancing with big dance music.
I also was invited to dance, but I was so shy that I declined politely.
It was so good party.
今日は同僚達とサルサパーティー。
職場の’サンドバー’はSequoia companyに運営されているレストランの一つ。
Sequoia companyは合計4つのレストランをバンクーバーで経営している。
今日のパーティーには、この4つのレストランに勤めている人とその友達が参加。
最初は気にしていなかったが、同僚が誘ってくれたのをきっかけに行くことに。
パーティーではただでメキシコ料理が食べ放題、何杯かの酒もただ飲み。
食いすぎでトイレに何度も直行。
大音量の音楽でみんなわんさか踊っていた。
踊ろうと誘われるも恥ずがしがりやな僕はさすがに丁重にお断り。
なかなかおもろいパーティーでした。
Monday, November 10, 2008
9th November, 2008 Evening
5th November, 2008 Pay for the violation ticket
Today I went to the Driver Center to pay the fine I had been given in Skytrain.
But the counter woman did too bad conduct.
It was obvious that she wasn't used to keyboarding and she often said tut in spite of there was me in front of her.
I have heard customer sevices in Canada, for example at public organization, some restaurants do bad conduct.
It is over my expection.
Then I finished the procedure for about ten minutes and received just one poor looking paper prove my payment.
I guess I didn't need to pay the fine...
今日スカイトレインでもらった罰金を払うためにドライブセンターへ行ってきた。
しっかしカウンター嬢の態度が悪かった。。。
目の前に僕がいるにも関わらず、明らかにキーボードの操作に慣れてない手つきで「チッ」を連発。
カナダのサービス、公共機関・レストランなど、は悪いと聞いたことがある。
ここまでとは思わなかった。
それから10分ほどで手続きは終了したが、ちゃちい支払い証明の紙1枚をもらっただけ。
何か払わなくても良かった気がする。。。
Thursday, November 6, 2008
5th November, 2008 Homeless
There are a lot of homeless in Vancouver.
Some of them stand in front of the exit of stores and ask 'Change please.'
When one day I was on my way home from my workplace with a bag of leftover, one homeless asked me.
'What's that? It's foods, isn't it? I don't need change, give me it please.'
Of course I ignored and continued to walk quickly.
"Why you ignore? I say I don't need money, hey!" he shouted.
Then, today I went shopping to supermarket.
I had one cent as the change and put it in a collection box near the cashier desk.
One homeless tried stopping it, but it was late.
He looked sad, moreover cashier drove him.
I wonder I will give small change to them next time if I have a chance.
バンクーバーにはたくさんのホームレスがいる。
中には店の出口に張って「小銭くれー」と言っている輩も。
ある日、バイト先から残り物を袋に入れて持って帰っていると、とあるホームレスが
「それ何?食いもんだよな?小銭いらねえからそれくれ。」
当然のごとく無視して素早く歩き続けていると、
’何で無視する? 金はいらねえって言ってんだろ、へい!’と叫んでた。
それから今日、スーパーに買い物へ。
釣りが1セントあったのでレジのそばにある募金箱にチャリン。
とあるホームレスが止めようとしていたが、ときすでに遅し。
悲しそうにしていたうえ、レジ係にあしらわれてた。
機会があれば次は小銭あげてみようかな。
Wednesday, November 5, 2008
4th November, 2008 Questions
I noticed one thing at my workplace.
Today I was asked four similar questions by co-workers.
(1) Do you want chickens(turkeys)? → No, I had it last week.
(2)Do you want fried rice? → No, I don't need.
(3)Do you want barbecue meat? → Yes, I want.
(4)Do you want some piece of cake? → Really? Off course I want.
Everyday I took some leftover to home, so co-workers asked me these questions before they throw them away.
One co-workers said to me 'You take all of leftover.'
Not all, some of them.
I may be thought I am poor man.
Actually I am not rich.
But whenever I see many foods are thrown away, I think it is wasteful.
It is better to give them to homeless.
バイト先であることに気づいた。
今日、同僚から似たような4つの質問。
(1)鶏肉(七面鳥)ほしいか? → 先週もらったからいい。
(2)焼飯ほしいか? → いらん。
(3)バーべキューミートほしいか? → うん、ほしい。
(4)ケーキほしいか? → まじで?もちほしい。
毎日、何かしらの残り物を持って帰っているので、同僚達が捨てる前にこんな質問をしてくる。
ある同僚が一言、「残り物全部もらってるね。」
全部やない、一部やっちゅうに。
周りから貧しい人だと思われてるかもしれない。
まあ実際、裕福ではないけど。
でもたくさんの食べ物が捨てられるのを見るたび、もったいないと思う。
ホームレスにあげたほうがましだ。
31th October, 2008 Halloween
30th October, 2008 Having dinner with Ken
Today I had a dinner with Ken at Church's chicken.
Church's chicken is a fast food shop like KFC.
We used a coupon for having three pieces of fried chicken, fried potatoes and a cup of juice cheaply.
They were not so good because of too much oil with fried chicken.
It was too heavy for me.
I must have been so fat by having only this dinner.
Then we talked about working in Vancouver.
Now Ken doesn't work.
He had worked at StarBucks once, but he have been fired because he couldn't work flexible.
He wants to work at Japanese company but he said it was difficult for him because he can't speak Japanese well.
I have been looking for other job as a salesperson, too. (but slowly..)
It is also difficult because employers need business level communication skill.
That's why I haven't obtained yet actually.
I recognize I already have spent five month in Vancouver.
Time pass early.
今日はケンさんとチャーチズ・チキンにて夕食。
チャーチズチキンはケンタッキーのようなファストフード店。
クーポンを使って3匹のフライドチキン、フライドポテト、ジュースを注文。
油が多くてちょっとうまいとは言えない。
くどすぎる。
これだけでかなり太ったに違いない。
それからバンクバーでの仕事について会話。
今ケンさんは働いていない。
以前はスタバで働いていたが、フレキシブルに働けないため解雇された。
日系企業で働きたいとの事だが、日本語が上手くしゃべれないため難しい。
僕も営業職の仕事を探し中。(ゆっくり・・)
ビジネスレベルの英語力が必要なためやっぱり難しい。
そのため未だに見つかっていない。
気づいたらもう5ヶ月が経過。
時間がたつのは早い。
Wednesday, October 29, 2008
28th October, 2008 Turkey
Yesterday I got big turkeys like the picture above at my workplace.
In addition to the one in the picture, I have one more.
One of my boss asked me 'Do you want this turkey?'
I answered soon 'Yes, I want!', but I wonder how I should cook this.
Besides it, big two turkys need much spaces in a refrigerator and it cause roommates inconvenience.
So I have to do something about it.
First of all, I cut just parts to eat and threw borns away.
I will make it broiled and eat.
昨日、バイト先で写真のようなビッグな七面鳥を手に入れた。
写真のに加えてもう一匹いる。
ボスの一人が’これ欲しいか’?
即答で’くれ’と答えたものの、どう調理しようか。
その上、冷蔵庫のスペースを大幅にとるのでルームメイトに迷惑をかけてしまう。
どうにかしなくては。
とりあえず、食べる部分をカットして骨は捨てた。
照り焼きにでもして食べよう。
28th October,2008 Autumn
23th October,2008(4) dinner
Then we went to another Mall and had a snack 'Hot Dog' at Japanese shop there.
It was so-so good.
There were lots of Japanese food menu like the picture above.
You know some menu seems to strange, like Cheese Ramen.
After seeing the sights of the MAll, we went to the restaurant 'Hong Kong Cafe' to have a dinner.
I ordered grilled Chicken with garlic sauce, rice and coffee.
It was just 7CAD.
Chicken was good, but rice was so bad.
I couldn't' eat all of them.
Today I could enjoy to visit Richmond.
My impression is that this city is like China town because I saw just Chinese there.
There was no Canadian and no people from other country.
That's just what one would expected of the country of immigration.
それから別のモールに行き、日本食の店でホットドッグを堪能。
なかなかうまい。
上の写真のようにたくさんの日本食メニューーがあった。
なかにはチーズラーメンのようなおかしなメニューも。
モールを見て回った後、ホンコンカフェというレストランにて夕食。
ガーリックソースの照り焼きチキンとごはん、コーヒーを注文。
たったの7CAD。
チキンは良かったがライスはまずい。
全部は食べれず。
今日はリッチモンドをエンジョイできた。
この街はまるでチャイナタウンのようだった、なぜなら中国人しか見られなかったから。
カナディアンも、他の国の方もいません。
さすが移民の国。
23th October, 2008(3) Daiso
It took for about thirty minutes to arrive at Richmond.
We visited a kind of Chinese Mall and went to Daiso.
It was bigger and more items than Yokoyaya.
The price is same, all items were 2CAD.
There were many items I rememberd seeing in Japan.I expected that most customers are Japanese, but actually there were only Chinese customers.
I looked for Japanese salt and pepper, but I failed.
Since I didn't need other things especially, we left.
30分ほどしてリッチモンドに到着。
チャイニーズモールみたいなのに行き、ダイソーに入店。
ヨコヤヤよりも大きく、たくさんの商品が陳列。
もちろん価格は同じ、全て2CAD。
見覚えのある商品もたくさんあった
ほとんど日本人の客だろうなと思っていたが、実際には中国人しかいなかった。
味塩こしょうを探したが見つからず。
特に他に必要なものはなく、退店。
23th October, 2008(2) GAS STATION
Today we decided to go the city 'Richmond', where is south side from Vancouver, and got into his car.
Before leaving there, we went to a gas station.
In Vancouver, gas price is about 1.14CAD per liter.
I have no idea whether it is expensive or not, but I have heard gas price had been higher day by day.
I just know it is cheaper than that in Japan.
In Japan now it is about 150YEN per liter, but last August it was about 180YEN.
I think it became really high.
今日はバンクバーの南側にあるリッチモンドという街に行くことにし、車に乗り込んだ。
向かう前に、スタンドへ。
バンクバーでは、ガソリン価格はリッター約1.14CAD。
それが高いのかそうでないのか分からないが、日に日に高くなっていると聞いたことはある。
日本よりも安いということは分かるけど。
日本では今こそリッター約150円だが、8月には約180円だった。
本当に高くなったもんだ。
23th October,2008 Ken
Today I went outside with my friend, named Ken.
He is the twenty six years-old guy from Hong Kong and has lived in Vancouver for twelve years.
So he can speak English very well, and studies accounting at university now.
He has his own car which is new, clean and made by TOYOTA
He listens to Japanese music like WANDS, Mayo Okamoto and Miki Imai while driving.
(They are all old songs.)
He likes Japan and Japanese women very much.
Sometimes he goes Japanese girl hunting to the library in downtown.
(Actually I have witnessed his doing it.)
Moreover when he found girls looks like Japanese while driving, he suddenly turns his car to follow them and shouts to them 'Hey! Chick!'.
Then he leaves.
He is strange and funny guy.
今日は友人のケンさんとお出掛け。
彼は香港出身の26歳の男で、バンクーバーには12年住んでいる。
なんで英語はべらべら、今は大学で会計学を勉強中。
彼は新品のきれいなトヨタの車を持ってる。
日本の音楽が好きで、運転中にWANDS、岡本真夜、今井美樹を聞く。
(古い歌ばっか。)
日本と日本人の女性が大好きとの事。
時々、日本人の女性をナンパしにダウンタウンの図書館に出没する。
(実際に目撃。)
その上、運転中に日本人らしき女性を発見すると、突然、方向転換して追いかけ始め、「へい、彼女!」と叫ぶ。
そして、去る。
頭がおかしいがおもしろい男です。
Wednesday, October 22, 2008
22th October, 2008 Lowell goes back to Korea
Today my roommate 'Lowell' went back to Korea.
He will stay there for about one month and come back here again.
Then he's going to meet his family and girlfriend.
I can enjoy my private room for a while.
If you have enough time and money, come here for a trip.
You can use my room now.
Of course I don't need money and you can save accommodation charges.
Well. I'm looking forward to seeing you.
今日、ルームメイトのローウェルが韓国に一時帰国。
一ヶ月滞在してまた戻ってくる予定。
家族と恋人に会いに行くとの事。
しばらくの間プライベートを満喫できます。
もしお時間とお金があったら是非遊びに来てください。
今ならこの部屋が使えます。
もちろんお金は必要ないんで宿泊料を節約可。
ではお待ちしております。
19th October, 2008 Leftovers
Today's topic is about a meal again.
A dish in the picture above is all leftovers from my workplace.
They are fried rice, mashed potatoes and clam chowder.
Certainly they are all delicious, but fried rice is not good.
So I added seasoning with blackpepper, butter and soysauce.
It became better.
I complain about the taste of higher restaurant(maybe).
I didn't need to buy any foods today.
I wll take leftovers like them again.
今日のネタはまた飯について。
上の写真のご飯は全てバイト先の残り物。
チャーハン、マッシュポテトにクラムチャウダー。
もちろん全ておいしい、がチャーハンは微妙。
なんで黒胡椒、バター、醤油で味付け。
う、うまい。
上級レストラン(多分)の味に文句つけてます。
今日は買い物の必要がなかった。
また残り物をもらってこよう。
18th October, 2008 A Street Performer
Thursday, October 16, 2008
16th October,2008 Drunk
Today I went to have a dinner to a Korean restaurant with Korean friends.
I ordered a meal like a beef soup, but it was not good.
The beef was a little bit bad smell and the soup was no taste.
I will never eat it again.
Then we toasted with Soju.
After it, we drunk some beer at friend's apartment.
I may sleep well tonight.
今日は韓国人の友達と、韓国レストランにて夕食。
ビーフスープ?のような物を注文、がまずい。
牛肉がちょっと臭って、スープは味が無い。
今後二度と食べることはなさそう。
それからソジュで乾杯。
その後、友達のアパートにてビール。
今夜はよく眠れそう。
16th October, 2008 Premier league
Finally I could watch the soccer game in Premier league on line.
The game was between Chelsea and Manchester City.
I could watch famous players like Robinyo, Doroguba and others performing.
The result was that Chelsea won by a score of three to one.
I enjoyed it, but all comments was in Chinese.
(Actually I watched just last 10minutes.)
とうとうネットでプレミアリーグの試合を見れた。
チェルシーとマンチェスター・シティの試合。
ロビーニョ、ドログバ等の有名選手がプレーしてた。
結果はチェルシーが3-1で勝利。
楽しめたが、解説は全て中国語でした。
(実際には最後の10分しか見てません。)
16th October, 2008 MLB.com
Today Matuzaka who is most famous Japanese baseball player in MLB pitched in the game of postseason with DevilRays.
He couldn't perform well, but the team have done miracle!
(Actually I watched only the result.)
I expect that Redsox go to the next stage, World Series and I can watch the Matuzaka playing again.
今日、メジャーリーグで最も有名な日本人選手の松坂がデビルレイズとのプレーオフの試合に登板。
松坂はあまりよいプレーは出来なかったが、チームは奇跡を起こして勝利!
(実際には結果しか見てません。)
レッドソックスがワールドシリーズに進み、また松坂のプレーが見れることに期待。
Wednesday, October 15, 2008
15th October, 2008 The snack of dried fruits
This is one of my favorite snacks.
It is a kind of dried fruits and delicious for me.
It is the original product by SHOPPERS and we can buy at only that store.
Though its price is usually 2.49CAD, it become 1.69 on sale.
I will buy it again when it's on sale.
これは好きなお菓子の一つ。
ドライフルーツの菓子でマジでうまい。
ショッパーズのオリジナル商品で、そこでしか買えない。
通常は2.49CADだが、セール時には1.69CAD。
またセールのときに買お。
14th October, 2008 Job interview in Japanese
Today I had a job interview at the Japanese company which publishes a free Japanese newspaper named 'Oops' in Vancouver.
A start was that I talked with a Japanese woman who had worked as a salesperson at that company.
She was like she had visited some local companies in Vancouver without appointments and invited to make advertisements.
I was really interested in that job and decided to apply at once.
But the result was terrible.
I felt totally nervous and answered to their questions like robots in spite of the job interview was in Japanese.
I couldn't impress myself well.
Even I haven't had a job interview long time, I should have done well.
Although they would tell me the result later, I guess I will fail.
I have to be ready for answers and practice more.
Then I will try to apply a job as a salesperson to other company again.
Before it, I need to analyze myself.
I remember job hunting in the time I was an university student.
今日はバンクーバーで’ウップス’という日本語のフリーペーパーを発行している会社にて面接。
きっかけは、その会社で営業として働いたことがある日本人の女性と話した事。
彼女いわく、バンクーバーの会社に飛び込みで行き、広告を載せてもらうよう勧誘していたとの事。
それで興味をもち、早速応募することにした。
が、結果は散々。
日本語での面接にもかかわらず、緊張して、質問への回答はまるでロボット。
上手く自分をアピールすることが出来なかった。
長い間、面接をしていなかったとはいえもう少しうまくやるべきだった。
結果は後に連絡するとのことだが、多分だめ。
質問への回答を用意し、もっと練習しなきゃいけない。
そして他の会社にまた営業職の応募をしてみよう。
その前に自己分析が必要かな。
大学時代の就職活動を思い出してしまう。
12th October, 2008 Newcomers
Today newcomers started working as a dishwasher at the Sandbar.
In a sense they are younger workers of me.
The one is named 'Nelson', who is forty eight years-old men.
He must be Asian, but I don't know where he is from yet.
Maybe I guess he is from China.
Next time I work together I'll ask him.
The other one is named... I forgot.
He is from Philippine, twenty six years-old man.
He arrived at Vancouver three days ago.
He was like he sends money to his family in his hometown every week.
When I listened it, I thought his responsibility was totally different from me.
Actually it is difficult and interesting for me to teach how to work in English.
But I often feel my English isn't improved.
今日、サンドバーに新しいディッシウオッシャー達が来た。
ある意味、僕の後輩になる。
一人は’ネルソン’という48歳のおっちゃん。
アジア人には間違いないがどこの出身かまだ知らない。
多分、中国出身。
次に一緒に仕事する時に聞いてみよう。
もう一人は・・・、名前を忘れてしまった。
彼はフィリピン出身の26歳の男性。
3日前にバンクーバーに来た。
毎週、故郷の家族にお金を送っているとの事。
背負っているものが違う。
英語で仕事を教えるのは難しくて面白い。
でも自分の英語力が改善されていないことを実感。
Thursday, October 9, 2008
9th October, 2008 VIOLATION
Today I finally did it...
I was arrested by the police in the skytrain because my ticket was illegal.
I had used the ticket when I went to my destination, but I didn't use it in return.
At one station, suddenly two policemen had came into the skytrain and started to check passenger's ticket.
When one of them watched my ticket, a look of him changed.
Then he made me get off at the next station.
I pretended I couldn't speak English well and that I didn't know the rule because I expected he would forgive me when he knew it.
But he gave me a violation ticket without mercy.
An amount of money I must pay as a fine is 173CAD!
Pardon me...
The policeman said like this phrase 'You have to follow the rule in Canada because you're in Canada.'
He was absolutely right.
Then he asked me to write my signature to a paper, but I never did it.
It was too expensive to study it.
The cold weather has set in, to make matters worse, I also became short of money.
今日、とうとうやってしまった。
キセル乗車のためスカイトレインにて警察により捕縛。
行きは切符を使ったが、帰りは使わなかった。
とある駅にて、突然二人の警官が現れ乗客の切符をチェック。
一人の警官が僕の切符を見て、顔色が変わった。
次の駅にて無理やり降車。
英語が上手くしゃべれなく、規則を知らない振りをすれば許してくれるかも、と期待してそうしたが、
容赦なく違反切符をくださった。
罰金は173CAD。
勘弁してくれぇ。
警官から一言こんな言葉「ここはカナダだからカナダのルールに従え。」
ごもっとも。
それから書類にサインを求められたが、絶対に書かなかった。
勉強代にしては高すぎる・・・。
天候が寒くなった上に、懐まで寒くなってしまった。
Monday, October 6, 2008
6th October, 2008 TV
I found an interesting thing on Internet!
There isn't a TV in my room, but now I can watch some TV programs in the world by Internet.
Of course I can watch Japanese programs relayed live, and American, Chinese, Korean and Europe, too.
I can enjoy watching news, sports and entertainments in the world by it.
I want to watch Europe soccer games, but I haven't succeed yet.
A quality of the picture and sound isn't good, but I am satisfied with just watching it.
Something is convenient with the world these days.
インターネットでおもろい物発見!
部屋にテレビが無いが、インターネットで世界の様々なTVが見れるようになった。
もちろん日本のテレビ番組もリアルタイムで見れるし、アメリカ、中国、韓国、欧州のも見れる。
このおかげで世界中のニュース、スポーツ、エンターテイメントが楽しめるようになった。
欧州のサッカーの試合を見たいのだが、まだうまく見れていない。
映像と音の質は良くないが、まあ見れるだけ十分かな。
便利な世の中になったもんだ。
Thursday, October 2, 2008
1 October, 2008 Soju
After finishing moving, we drunk together.
I bought 'Soju' which is famous Korean liquor, and presented it for Kido as the celebration of moving.
By the way we can buy Soju at just 1CAD apiece bottle in Korea, but in Vancouver we can buy at about 10CAD.
It's so strange.
He likes it and I'm crazy for it.
An alcoholic content of Soju is about 20%, but I don't feel so strong.
I can drink it rapidly.
I really recommend it to you.
引越しが終わった後は飲み。
韓国の有名なお酒 ’ソジュ’を買い、引越し祝いとしてキド君にプレゼント。
ちなみにソジュは韓国で一本1CADほどで買えるとの事、しかしここバンクーバーでは10CAD。
おかしな話だ。
彼はソジュが好きだが、僕はもっと好き。
ソジュのアルコールは約20%、でもそこまで強いとは感じない。
するする飲めちゃいます。
まじでお勧めです。
1 October, 2008 Friend's moving
Today one of coworkers moved to other apartment.
He is a Korean guy, named Kido.
I went to his apartment and helped him.
To tell the truth, the apartment didn't look good for me.
Of course he liked it.
Compared with my apartment, the building is older and dirty.
The kitchen is small and smell bad a little.
The bathroom is dark and not clean.
I couldn't believe three Korean women had lived here before.
By the way the rent fee of this room is 830CAD per month.
Moreover, he said he had to pay over 1,000CAD because of taking over a set of furniture like a bed, a table and others.
I could feel I was really lucky to live in new apartment cheaply.
今日、同僚の一人が別のアパートへお引越し。
キドという名の韓国ガイ。
彼のアパートへ行ってお手伝いをしてきた。
ぶっちゃけ、そのアパートはあんまりいいように見えなかった。
もちろん、彼は気に入ってるのだが。僕のアパートに比べると、建物は古く、汚い。
キッチンは小さい上に、なんかくさい。
バスルームは暗く、きれいとは言えない。
以前、 韓国の女性が3人ここに住んでたとは信じられん。
ちなみにこの部屋の家賃は月々830CAD。
その上、ベッド・テーブルなどの家具の引継ぎのために最初に1000CAD以上払ったとの事。
僕は新しいアパートに安く住めて本当にラッキーだと実感。
Tuesday, September 30, 2008
30 September, 2008 Yaletown
In Vancouver there is an upper-class residential area called 'Yaletown' which is one of tourist areas.
But It is very small compared with Beverly Hills in America.
An apartment in that area is so huge expensive that I may never be able to buy in my life.
(It is an overstatement.)
On the other side, we can see a lot of stylish restaurants and shops like clothes, wine, furniture and arts.
Of course they are not cheap.
Buildings in this area are built of brick and sightseeing is so-so good.
I'll be good man enough to live in this town, someday.
バンクーバーには観光地の一つに’イエールタウン’と呼ばれる高級住宅地がある。
ただアメリカのビバリーヒルズと比べるととーっても小さい。
この地域にあるアパートはあまりにも高い、おそらく一生をかけても決して買える事は無いのではと思う。
(それは言いすぎかな。)
また、そこにはたくさんのお洒落なレストランや洋服屋、ワインショップ、家具屋、アートショップがある。
もちろん安くは無い。
建物はレンガで作られてて景色も悪くは無い。
この街に住める人間になってやる、いつか。
Subscribe to:
Posts (Atom)